The Main Event

When The Sun Goes Down

Titel

When The Sun Goes Down

Text & Musik

J. Orton & Walter O'Keefe

Infos

Mit den Modernaires und einem Axel Stordahl -Arrangement nahm Sinatra den Song am 23. Februar 1950 für Columbia auf.

Übersetzung

When the sun goes down

Ich fühle mich bedrückt, furchtbar bedrückt, und ich frage mich, warum;
Ich frage mich wirklich, warum nur ich ein so einsamer Mann bin.
Ein Mann ist schon ein Narr, alleine zu sein, wenn die Sonne untergeht:
Man braucht eine Frau nur für sich, wenn die Sonne versinkt!

Liegt ein Mädchen in deinen Armen, das du lieben kannst,
Eines, das nur dich liebt, dann wirst du nicht mehr umherirren,
Wenn sich die Sonne senkt, dich wird es nämlich immer nach Hause ziehen,
Wenn es dunkel wird.

Es ist unklug von einem Mann, allein zu bleiben, wenn die Dämmerung heraufzieht:
Er braucht eine Frau ganz für sich alleine, wenn die Nacht anbricht,
Und hält man ein Mädchen in seinen Armen, eines, das man wirklich liebt,
Eines, von dem man auch wiedergeliebt wird, dann wird man auch nie weiter umherschweifen
Bei Einbruch der Dunkelheit;
Es wird einen immer nach Hause ziehen, neigt der Tag sich seinem Ende entgegen.

Ich habe mein Haus, ich besitze ein Pferd, das mir ein guter Kamerad ist -
Aber was bedeutet das schon, was ist das alles wert ohne eine Partnerin?
Ein Pferd habe ich, einen treuen Freund - aber eine Frau habe ich nicht ...

Übersetzung © Uwe Domnick für Sinatra – The Main Event, 2012

Alle Artikel wurden - soweit nicht anders vermerkt - von Andreas Kroniger geschrieben. Eine weitere Veröffentlichung unserer Artikel, Aufstellungen & Übersetzungen auf anderen Webseiten und/ oder anderen Medien ohne Anfrage und/ oder Genehmigung ist nicht gestattet.

Eine Genehmigung zur Veröffentlichung unserer Artikel/ Beiträge kann gerne nach Anfrage (Kontakt) und/ oder durch den Autor selbst im Einzelfall erfolgen.